Thứ Ba, 20 tháng 10, 2020

Lu Hà Và La Fontaine Chùm Số 12

 

Lợi Dụng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 111

 

Có hai nhà hùng biện

Chim cú và đại bàng

Thành La Mã sẵn sàng

Những ngày mưa tháng nắng

 

Trải qua bao cay đắng

Cãi nhau chán rồi hòa

Cả hai họ nhạt nhòa

Xây mối tình đoàn kết

 

Ký kết không tiêu diệt

Còn châu mỏ hôn nhau

Thề nguyện mãi trước sau

Sắt son không trao đảo

 

Đại bàng ưa gió bão

Cú vọ thích ăn đêm

Đồ thiu thối rất thèm

Lười biếng không xây tổ

 

Nên chẳng biết xấu hổ

Đẻ bừa ổ đại bàng

Thật là giống điếm đàng

Hôi hám như loài cú

 

Trở về nơi trú trụ

Đám trẻ thơ ngo ngoe

Biết rằng mình bị lòe

Điên máu lên ăn sạch

 

Vua bầu trời hiển hách

Vỗ cánh rộng ngàn khơi

Vùng vẫy giữa đất trời

Lẽ nào chịu ô nhục

 

Không hề uống nước đục

Thịt cá phải còn tươi

Vợ chồng rất thảnh thơi

Nhặt lá cây chung đụng

 

Chim cú hay lợi dụng

Xác xơ những nấm mồ

Nắm xương thừa ô hô

Hồn thai nhi vơ vẩn.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Đại Bàng Và Cú”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Sẵn Sàng Thí Mạng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 112

 

Trước khi lên hoàng đế

Sư tử cần chiến tranh

Để phô trương oai danh

Đại hùng sư bá chủ

 

Đại tướng voi cột trụ

Lưng rộng áo chiến bào

Gấu tay to lật nhào

San bằng tuyến phòng thủ

 

Cáo tuân theo chỉ dụ

Khỉ già làm tham mưu

Còn lại thỏ với cừu

Quần thân chê nhút nhát

 

Chúa sơn lâm cười nhạt

Ta sẽ dùng cả hai

Xem ra cũng có tài

Cừu thổi còi vang dội

 

Thỏ chạy nhanh quấy rối

Lăng xăng khắp mọi nơi

Cát bụi bay lầm trời

Ồn ào gây náo loạn

 

Hoàng tử sẽ bạo dạn

Phất lá cờ chỉ huy

Quyết gìn giữ biên thùy

Cuộc chiến tranh thí mạng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Chuẩn Bị Cho Chiến Tranh”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Kẻ Đội Lốt

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 113

 

Tiến sĩ lừa đội lốt

Da sư sử trên mình

Muôn loài đều thất kinh

Vội rủ nhau chạy trốn

 

Trong lúc đang nguy khốn

Học giả cáo tới nơi

Chỉ là trò mượn hơi

Cái tai dài ngoe nguẩy

 

Bước chân run lẩy bẩy

To miệng kêu be be

Lại tỏ ra nho nhe

Văn chương thì lủng củng

 

Chúng khen cáo nói đúng

Chủ hàng thịt Bakel

Cũng vừa lái chiếc xe

Chở lừa vào lò mổ

 

Trâu bò cười hô hố

Nhe hàm răng trắng ra

Cả ngan ngỗng lợn gà

Tiên sư đồ lừa đảo.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Lừa Trong Da Sư Tử”

15.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Gía Cao Hơn

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 114

 

Ông chủ một đàn cừu

Phải tốn công theo dõi

Nghi ngờ con chó sói

Ân trộm vào ban đêm

 

Trước cửa hang êm đềm

Trăng thanh vờ nằm ngủ

Buộc con bê dẫn dụ

Giăng bẫy lừa sói vào

 

Sói trông thấy nghẹn ngào

Mười con bê dâng hiến

Ngày mai tôi lại đến

Bỗng sư tử trong hang

 

Còn ngái ngủ mơ màng

Chăn cừu nằm bất động

Cầu mong cho mạng sống

Kẻ trộm đã cùng đường

 

Bê con mới đáng thương

Tôi sẽ cho bò mộng

Hơn mười con bê giống

Giá trả còn cao hơn.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Người Chăn Cừu Và Sư Tử”

17.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Há Miệng Chờ Sung

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 115

 

Có một chàng thợ săn

Tính kiêu căng ngạo mạn

Giới quý tộc không nản

Mất toi con chó xinh

 

Nghi sư tử rập rình

Bắt chó đi mất hút

Khoe nhiều lần săn hụt

Bày đặt lắm kế mưu

 

Gặp ngay ngã chăn cừu

Tự phô trương sức mạnh

Đầy phiêu lưu bản lãnh

Đặt tài khoản ngân hàng

 

Chăn cừu mới nhẹ nhàng

Nó sống trong dãy núi

Tôi một mình cặm cụi

Chăn nuôi đám cừu non

 

 

Mỗi tháng nộp một con

Chúa sơn lâm xơi tái

Yên tâm đời thực tại

Chẳng mộng tưởng mơ màng

 

Câu chuyện đang dở dang

Bỗng sư tử xuất hiện

Thợ săn vội chạy biến

Hồn phách đã phiêu diêu

 

Vận may có bao nhiêu

Há miệng chờ sung rụng

Dũng cảm thành rẻ rúng

Một bài học nhớ đời.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sư Tử Và Thợ Săn”

17.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Khuyên Bảo Nhẹ Nhàng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 116

 

Có một người cưỡi ngựa

Rong chơi cuối mùa thu

Gió liền thổi vi vu

Mặt trời le lói nắng

 

Hai vị thần cố gắng

Làm sao cởi áo ra

Để nhìn rõ làn da

Mượt mà hay rúm ró?

 

Cả hai cùng thách đố

Sức mạnh của Boreas

Lấy hơi thổi thia lia

Giật phăng vài cúc áo

 

Cuồng phong lên vũ bão

Người ấy cứ co ro

Rụt đầu giữ bo bo

Tay ôm ngực cuốn chặt

 

Thần gió càng cáu gắt

Mây mưa khắp mọi miền

Thần Phoebus thản nhiên

Không cần phải ép buộc

 

Nhu mì dễ thân thuộc

Sả hơi nóng từ từ

Chàng trai bỗng lừ đừ

Vội cởi ngay chiếc áo      

 

Qủa thật là dễ bảo

Lấy nhu để thắng cương

Kim cổ chuyện bình thường

Nước mềm mòn sắt đá.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Boreas Và Phoebus”

17.10.2020 Lu Hà

 

 

Ích Kỷ Hại Thân

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 117

 

Jupiter sao mộc

Có hợp đồng cho thuê

Giá cả tưởng đề huề

Như nhân hà mong đợi

 

Người đi thuê bước tới

Mặc cả với thời gian

Mercury họp bàn

Thần thủy ngân đo đạc

 

Nóng lạnh nhìn ngơ ngác

Trái ngược với tự nhiên

Đất đai khắp mọi miền

Thu hoạch thường chênh lệch

 

Chẳng biết mình ngốc nghếch

Ích kỷ tự hại thân

Cò kè với thiên thần

Muốn lên làm ông chủ

 

Đơn đặt hàng uế xú

Định thay trời làm mưa

Xây đập cũng bằng thừa

Tự gây nên ngập lụt

 

Thần gió buồn heo hút

Thần lửa đất khô cằn

Jupiter trở trăn

Đành phá hủy hợp đồng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Sao Mộc Và Người Thuê Nhà”

17.10.2020 Lu Hà

 

 

 

 

Lãnh Tụ Rỏm

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 118

 

Một vị hoàng đế chết

Xác vùi ở giữa rừng

Muông thú đều tưng bừng

Khi tìm ra vương miện

 

Chúng rủ nhau cùng đến

Nào ai sẽ làm vua

Nhưng chẳng ai đội vừa

Đầu bò hươu nai lợn

 

Lão khỉ già ba trợn

Lăng xăng đội thử vào

Tài làm xiếc lộn nhào

Tất cả đều ngưỡng mộ

 

Cáo thủng thẳng tuyên bố

Nay có một kho vàng

Vậy tôi xin sẵn sàng

Dẫn hoàng thượng tới lấy

 

Khỉ đâu ngờ trúng bẫy

Lăn lộn khóc tỉ ti

Bầy thú đều thầm thì

Đúng là lãnh tụ rỏm

 

Chỉ cái hay làm đỏm

Vuốt ve chiếc áo lông

Trò hề nhảy cầu vồng

Chổng mông và đái bậy.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Cáo, Khỉ Và Động Vật”

18.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Chẳng Đáng Tự Hào

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 119

 

Có một con hươu rừng

Soi mình xuống đáy nước

Đôi gạc không xây xước

Tự sung sướng vô cùng

 

Nhưng bốn chân lạnh lùng

Hươu buồn rầu ngao ngán

Khẳng khiu sao mà chán

Mặt nước xóa nhòa đi

 

Nỗi oán hờn tự ti

Cho là không hoàn hảo

Bỗng chó sói xục xạo

Phóng luôn như tên bay

 

Thật phũ phàng lắm thay

Gạc chui vào bụi rậm

Mắt tối đen xa xẩm

Thì ra mình nghĩ sai

 

Đánh bóng cái gạc dài

Là u mê ngu xuẩn

Hồn bơ vơ hối hận

Cái đẹp nó hại ta

 

Lòng đắng cay xót xa

Bốn chân là thế mạnh

Mới đáng nên kiêu  hãnh

Sao mình lại chê bai?

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Con Hươu Phản Chiếu Trong Nước”

18.10.2020 Lu Hà

 

 

 

Còn Nhiều Hữu Ích

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 120

 

Con la của linh mục

Tự hào về người cha

Mẹ hiền sinh ra ta

Chính là con ngựa cái

 

Bác sĩ thì ái ngại

Kim tiêm nhà thú y

Nhiễm sắc thể lầm lỳ

Sáu ba chi hậu thế?

 

Cha lừa thường hiến tế

Cho các vị thần linh

Bên cạnh chuồng rập rình

Aí ân cùng với mẹ

 

Không may đừng san sẻ

Chớ dạy kẻ ngu si

Đừng chê chẳng duy trì

Vẫn còn hữu ích chán

 

Bảo rằng là tai nạn

Khi con la đã già

Thái giám thích trau tria

Chở ngay vào nhà máy.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: ”Con La Tự Hào Về Nguồn Gốc Của Nó”

18.10.2020 Lu Hà

 

 

 

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét