Thứ Bảy, 28 tháng 11, 2020

Lu Hà Và La Fontaine Chùm Số 19

 

Cú Vọ

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 181

 

Hôi hám như loài cú

Ẩn mình trong lùm cây

Đờ đẫn khói men say

Với trò chơi thần tượng

 

Thiên hạ đừng lầm tưởng

Cú già khoái thảnh thơi

Cốt bẻ cong mặt trời

Màn đêm muôn vạn trạng

 

Khôn ngoan tìm ánh sáng

Muốn tránh sự ồn ào

Biết bao cảnh lao đao

Bởi tâm thần điên đảo

 

Nghệ thuật hay tiểu xảo

Mầm tai họa êm đềm

Những kẻ thích ăn đêm

Quạ đen thờ cú vọ

 

Ngục tối đang dần mở

Bóng đen của tử thần

Chớ dạn dĩ lại gần

Lánh xa là tốt nhất

 

Những người bạn chân thật

Thẳng thắn thích công khai

Không quanh co dằng dai

Yêu ngọn đèn tỏa sáng

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Con Cú”

18.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Rình Mò

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 182

 

Nơi đây cần cảnh giác

Ác quỷ khéo ôn hòa

Dấu mình dưới chùm hoa

Đêm say mồi mãnh liệt

 

Gió thổi ru thần chết

Những con cú giả vờ

Bác ái chỉ mộng mơ

Nhân từ giương cặm bẫy

 

Sự cô đơn ruồng rẫy

Ánh sáng gọi bình minh

Bầy ma đói yêu tinh

Nhăn nhở tìm bóng tối

 

Thiên đường luôn xua đuổi

Hãy tránh xa nơi này

Người tri thức xưa nay

Cảm xúc thường đột ngột

 

Trái tim chớ dại dột

Cái chết rình rập ta

Chúng lân la gần xa

Dưới gốc cây cành lá

 

Một tập đoàn xảo trá

Những con cú hôi rình

Muốn chiếm cả hành tinh

Lợi quyền phe phái trị.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Những Bông Hoa Của Ác Qủy”

19.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Gian Xảo

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 183

 

Chuyện kể con cáo đói

Ngồi trên thành giếng sâu

Rồi bỗng nhiên từ đâu

Ánh trăng vàng lấp ló

 

Mảnh lưỡi liềm sáng tỏ

Tựa pho mát ngon lành

Ảo ảnh bởi màu tranh

Cáo mơ màng cảm hứng

 

Thấy gầu treo lơ lửng

Cáo háo hức trèo lên

Dây buông thả tự nhiên

Dìm xuống ngôi mồ thấp

 

Lão sói già hấp tấp

Nghe lời nói thân yêu

Pho mát hãy còn nhiều

Từ sữa bò ngon tuyệt

 

Cáo giả đò thân thiết

Chào mời sói xuống chơi

Huynh đệ ta cùng xơi

Thịt xôi đầy mâm cỗ

 

Ánh trăng vàng cổ độ

Soi sáng một chiếc gầu

Chẳng lo ngại giếng sâu

Sói nhảy lên vội vã

 

Sói nặng như khối đá

Cáo thì lại trồi lên

Chắp tay vái hoàng thiên

Rồi cụp đuôi chạy thẳng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Sói Và Cáo”

19.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Keo Kiệt

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 184

 

Xưa có anh keo kiệt

Sưu tầm đến điên rồ

Tiền của chất hàng lô

Ngập tràn trong kho báu

 

Không gia đình con cháu

Chú khỉ là bạn thân

Tiền lương cũng chẳng cần

Sớm tối làm bảo vệ

 

Mọi niềm vui san sẻ

Khỉ chẳng biết mô tê

Amphitrite

Nữ thần của biển cả

 

Đầy mưu mô xảo trá

Sau những vụ đắm thuyền

Nhận quyên góp bạc tiền

Kho báu không hề mở

 

Ném tiền qua kẽ hở

Khỉ vẫn thích trò chơi

Từng xu  lộp độp rơi

Mưa trôi ra hồ nước

 

Vật lộn với số học

Hóa đơn luôn tính sai

Tiền bạc chẳng tiêu sài

Mà sao luôn thiếu hụt?

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Người Sưu Tầm Kho Báu Và Con Khỉ”

19.11.2020 Lu Hà

 

 

 

Ngu Ngốc Và Thông Thái

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 185

 

Một kẻ ngốc dồn đuổi

Nhà thông thái khôn ngoan

Ném đá chẳng ngại ngần

Bỗng người đó quay lại

 

Thung lũng là thực tại

Của chìm biết bao nhiêu

Cám ơn bạn rất nhiều

Ông chủ người giàu có

 

Hiện đang sống ở đó

Tôi tớ trả lương cao

Công theo bám là bao

Tôi trả nhiều gấp bội

 

Những đồng bạc sáng chói

Làm hoa mắt ngã ngu

Những viên đá bay vù

Lỏng lẻo không trúng đích

 

Nước bọt thành vô tích

Hiền nhân vẫn tỉnh bơ

Kẻ ngu bị nhuốc nhơ

Lão nhà giàu phẫn nộ

 

Tay sai càng thi thố

Đánh kẻ ngốc què giò

Quan tòa chẳng xét cho

Chi phí không ai trả

 

Kẻ ngốc hết ném đá

Vào ngay cuộc đời mình

Đối chọi người thông minh

Là mầm nuôi tai vạ.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “ Một Kẻ Ngốc Và Một Người Khôn Ngoan”

20.11.2020 Lu Hà

 

 

Ký Sinh Trùng

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 186

 

Một lão cáo thông minh

Chẳng may bị trúng đạn

Người thợ săn đã bắn

Vết thương nhỏ máu hôi

 

Trên đống phân đầy ruồi

Ký sinh trùng phát triển

Ruồi nhặng càng lao đến

Hưởng thụ bữa ăn ngon

 

Nỗi cô quạnh héo hon

Đau khổ buồn tĩnh mịch

Cái đuôi nào giúp ích

Cáo buồn cảnh đơn côi

 

Đành cam chịu buông xuôi

Thấy vợ chồng nhà nhím

Tôi cầu xin chú thím

Tiêu diệt ký sinh trùng

 

Sinh sôi mạnh vô cùng

Hội đồng cùng tòa án

Luật rừng xanh ngao ngán

Trăm cái lông xù ra

 

Gai sắc nhọn chẳng tha

Nhặng ruồi thôi diễu cợt

Tanh tao trên mặt thớt

Giòi bọ hút máu tươi.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “ Cáo, Ruồi Và Nhím”

21.11.2020 Lu Hà

 

 

Không Cái Gì Miễn Phí

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 187        

 

Có một con nai ốm

Bạn bè kéo đến thăm

Và cả các lang băm

Tranh nhau kê đơn thuốc

 

 Thủ tục cầu xin buộc

Chết trong sự hòa bình

Sớm tẩu tán vong linh

Gây bao điều rắc rối

 

Trái  tim đau nhức nhối

Đành  phải đuổi họ đi

Đàn nai đã tức thì

Đồi cỏ xanh gặm hết

 

Cả một vùng thảm thiết

Không còn chút lá non

Ngao ngán nhìn héo hon

Bình phục dần trở lại

 

Nỗi lòng càng tê tái

Khổ nhất thiếu cái ăn

Lê từng bước khó khăn

Đầu gối run lẩy bẩy

 

Làm sao mà đứng dậy

Nạn đói cứ hoành hành

Xung quanh thật mong manh

Nhiều bụi cây trơ trụi

 

Nai lại càng sầu tủi

Lương tâm ai bố thí

không cái gì miễn phí

Thành tiền bạc quy  ra

 

Bởi trong cõi người ta

Đạo đức mang rao bán

Cây từ thiện giao hạn

Lợi lộc nảy mầm thêm.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “ Con Nai Ốm”

22.11.2020 Lu Hà

 

 

Aí Tình

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 188

 

Folly kẻ điên rồ

Đã đánh thần Cupid

Chẳng may bị mù tịt

Ánh sáng chạy đi đâu?

 

Nàng Venus âu sầu

Đau khổ thành vĩnh cửu

Các vị thần cầu cứu

Thiên Chúa dẫn đường đi

 

Cả thế giới thầm thì

Xôn xao tìm thẩm phán

Thần vệ nữ ngao ngán

Mù quáng bởi tình yêu

 

Cupid được nuông chiều

Biết bao điều mộng tưởng

Hứa  hẹn nhiều hy vọng

Niềm hạnh phúc mù lòa

 

Dan díu chuyện bướm hoa

Trải qua bao cay đắng

Khắc khoải thành tay  trắng

Ái tình khắp dân gian.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Tình Yêu Và Sự Điên Rồ”

22.11.2020 Lu Hà

 

 

Tham Ăn Như Sói

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 189

 

Cáo nổi tiếng tinh khôn

Ranh ma tìm chó sói

Vồn vã chào thăm hỏi

Kể về bữa thịt ngon

 

Có một bãi cỏ non

Ngựa ung dung gặm cỏ

Cáo ngọt ngào to nhỏ

Chúng ta đi săn mồi

 

Chiến lợi phẩm chia đôi

Sói vui mừng đồng ý

Hai ngã cùng du hý

Cáo toe toét miệng cười

 

Nàng công chúa kia ơi!

Thon thả tình chan chứa

Tên gì trong họ ngựa

Mướp đắng gặp mạt cưa

 

Công nương cũng chẳng vừa

Thợ đóng dày đã viết

Ngựa hiền từ thân thiết

Cáo lưỡng lự trả lời

 

Trẻ con còn mải chơi

Chưa đến trường để học

Cho nên không biết đọc

Anh sói là sinh viên

 

Theo nền móng tổ tiên

Dạng cháu ông con cha

Tiếng vang khắp nước nhà

Văn chương hàng uyên bác

 

Cáo vội vàng thoái thác

Sói thì lại ân cần

Rón rén tiến lại gần

Để nhìn xem móng ngựa

 

Một cú đá bật ngửa

Quai hàm bị vỡ ngay

Mấy cái răng lung lay

Chẳng bao lâu sẽ rụng.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cáo, Sói Và Ngựa”

22.11.2020 Lu Hà

 

 

Thủ Đoạn Gian Manh

Cảm xúc thơ La Fontaine bài 190

 

Có con cáo lông trắng

Đến xứ sở gà  tây

Gọi là Thổ Nhĩ Kỳ

Dân chúng đều sợ hãi

 

Cả bầy gà tê tái

Cáo lại lắm trò hay

Múa may giỏi phô bày

Tài nghệ đầu lộn ngược

 

Nghề này khó bắt chước

Tổ phụ dặn cháu con

Muôn đời vẫn sắt son

Gánh xiếc gia đình cáo

 

Gà tây càng chao đảo

Căng mắt nhìn suốt đêm

Dưới ánh trăng êm đềm

Tường thành dần lơi lỏng

 

Tướng mào dài trông ngóng

Chó săn cáo ở xa

Lại có bệnh quáng gà

Lộn nhào hơn quá nửa

 

Từng con gà gãy cựa

Trống mái bỏ vào kho

Muà đông khỏi phải lo

Thực phẩm ăn không hết.

 

Nguyên tác thơ ngụ ngôn: “Cáo Và Gà Tây”

23.11.2020 Lu Hà

 

 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét